Нет слов от горя, нету мыслей,
Лишь боль, как камень, давит грудь,
Кулак, как будто, сердце стиснул
И жмет – не охнуть, ни вздохнуть.
Болезнь сосет из мамы соки
И не дает спокойно спать:
Без Бога страшно, одиноко,
Невыносимо смерти ждать.
Но хуже самой страшной правды,
Предчувствие того, что ждет.
Мамулечка, не будь упрямой,
Услышь, Господь тебя зовет…
Господь Иисус, Ты нам так нужен:
Источник сил ведь Ты один.
Ты растопи неверья стужу,
Мой Бог, Вселенной Господин!
Ты удали с души тревогу,
Мне дай поддержкой маме быть,
Устрой грядущую дорогу,
Дай силы веру сохранить.
Под гнетом испытаний тяжких
Дай, Господи, не изнемочь,
Освободи от мыслей вязких,
Минет пускай сомнений ночь.
Мой Бог, все обрати во благо,
Дай нам победу в трудный день,
Дай не ронять Иисуса флага,
Пройти с Тобою смерти тень.
Ты переплавь в горниле жарком
Родную мамочку мою,
Грех выжги весь Ты, без остатка,
Чтоб, после этой жизни краткой,
Мы с нею встретились в раю.
Комментарий автора: Стих писался накануне поездки с мамой в анкоцентр (мам больна раком). На тот момент у нее были проблемы в отношениях с Богом. Хвала Господу, что через испытания Он очистил маму.
Борисова Виктория,
Северодонецк, Украина
Приветствую вас. Мне 44года. В январе 2003 г покаялась в церкви ЕХБ "Путь спасения" г Северодонецка. В августе приняла крещение. Несу служение директора воскресной школы и служение с подростками. Замужем. Трое детей: Никита - 19 лет, Маша - 16 лет, Тимофей - 5 лет. e-mail автора:Valerika_2010@mail.ru
Прочитано 7153 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Как же всё у нас с тобой похоже. И моя мама отошла к Господу, заболев раком в 77 лет. Есть и стих соответствующий... Комментарий автора: Значит, ты меня понимаешь. Самое тяжелое для меня -- это невозможность ничем помочь маме.
И мы молчим, вот незадача... - Людмила Солма *) Примечание/в пояснение:
>Это еще одна из моих житейских зарисовок, датированная весной 1985 года.
>>"И мы молчим, вот незадача..." - из нечаянных слов,
оброненных кем-то тогда же, в невольной своей эмоциональной растерянности.
>>>фотоиллюстрацией - фрагмент чужого фото неизвестного мне автора, взятого из Интернета
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".