Соф.1:12
И будет в то время: Я со
светильником осмотрю
Иерусалим и накажу тех,
которые сидят на
дрожжах своих и говорят
в сердце своем: "не делает
Господь ни добра, ни зла».
Мы – племя Божье! Род Небесный!
Нас отделил Господь от мира
И милостью Христовой вести
Спас от насилия кумиров.
Он ввёл нас в Дом, просторный, царский,
С названьем славным – Церковь Божья.
С непревзойдённой, Отчей лаской
Нас учит бодрствовать над ложью.
Он призывает жить победно,
Не увлекаться миражами
И отвергать всё то, что вредно,
Что запинает и сражает.
Он говорит о посещенье
Живущих похоти в угоду,
Кто так легко виссон спасенья
Меняет на мирскую моду.
Господь с любовью обличает,
Остерегает от пороков..
И то, что долго обещает
Исполнит во мгновенье ока.
Бог терпит, но прострёт Он руку
На возжелавших явства мира,
Кто беззакония науку
Грызёт, как мышь кусочек сыра.
Да, наш Спаситель не позволит
Чернить грехами Церковь-Тело.
А мы? Иль нет меж нами соли?
Иль в равнодушье закоснели?
А мы? Что движет нами? Что же
В желаньях наших сокровенных?
Сказать ли каждый смело сможет:
- Ты видишь, Боже, меня верным!
Я не страшусь быть вдруг открытым
Пред всей вселенною огромной.
Я сохранил себя омытым
Твоей Божественною кровью!»
О, если так! Душа блаженна:
Она в объятиях Господних!
Готова, Верная в сраженьях,
Быть взятой в Небеса сегодня!
Грядёт День тесноты и гнева-
Ни злато не спасёт, ни удаль!
Подобно мудрым в притче девам
Нам масло бы иметь в сосудах!
Исследуем себя! Исправим
Всё то, что Небо не приемлет,
Чтоб сохранить святое право
Войти в него, оставив землю.
«Посещу в тот день всех,
которые перепрыгивают
через порог, которые дом
Господа своего
наполняют насилием и
обманом». Соф.1:9
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 9537 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.